Alex | και εγενετο εν τω σπειρειν ο μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτο
|
ASV | and it came to pass, as he sowed, some [seed] fell by the way side, and the birds came and devoured it.
|
BE | And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
|
Byz | και εγενετο εν τω σπειρειν ο μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτο
|
Darby | And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
|
ELB05 | Und es geschah, indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf.
|
LSG | Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
|
Pesh | ܘܟܕ ܙܪܥ ܐܝܬ ܕܢܦܠ ܥܠ ܝܕ ܐܘܪܚܐ ܘܐܬܬ ܦܪܚܬܐ ܘܐܟܠܬܗ ܀
|
Sch | Und es begab sich, indem er säte, daß etliches an den Weg fiel; und die Vögel des Himmels kamen und fraßen es auf.
|
Scriv | και εγενετο εν τω σπειρειν ο μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα του ουρανου και κατεφαγεν αυτο
|
Web | And it came to pass as he sowed, some fell by the way-side, and the fowls of the air came and devoured it.
|
Weym | As he sows, some of the seed falls by the way-side, and the birds come and peck it up.
|